SETEMBRO DE 1887 - LISBOA: AS CORRIDAS NA PRAÇA DE TOUROS DE SANT'ANNA (na imprensa espanhola)

 


Biblioteca nacional de España

DESDE LISBOA

¡EH! ¡Á LA PLAZA!

            Termináronseme papel y alientos cuando en mi carta anterior iba á dedicar algunas lineas á una fiesta de toros. Pertrecho hoy de uno y otros, acudo gustoso á cumplir lo ofrecido puesta la voluntad y el propósito en hacer agradables mis noticias á los lectores de ese su diario.

            Es lo primero que llama la atencion en punto á espectáculos taurinos en esta capital, la original manera de anunciar cada corrida. De análoga guisa que en nuestras pequeñas poblaciones y en alguna capital de provincia hacen los artistas de circo, dos ginetes vestidos del color de los cangrejos cocidos, recorren las calles algunas horas ántes de la designada para la funcion tocando una trompeta que suena á cuerno y repartiendo profusamente programas. ¡ Los programas! En esto si que no puede competir nadie con el bombo portugués. La fiesta artística es calificada de interesante, magestuosa, grande, deslumbrante y espléndida ; los toros de bravísimos ; el conjunto de toros que han de sufrir las suertes, llamado Curro, de formidable ; de admirable el efecto y de maravillosa la impresion. ¿Cáben más epítetos? Paréceme que no.

            Decidme quien que no esté familizarizado con el elogio de esta tierra, deja de ir á la tourada despues de tragar el anzuelo de un programa. Confieso mi debilidad ; fuí yo de los pescados y con tiempo de sobra encaminéme á la plaza del campo de Santa Ana (NOTA: a praça de touros do Campo de Sant’Anna ficava no actual Campo dos Mártires da Pátria. A história pode ser consultada no site oficial da Junta de Freguesia de Arroios: https://jfarroios.pt/a-freguesia/patrimonio/antiga-praca-de-touros-do-campo-santana/), en tales alturas asentada que tuve precision de servirme de ascensor para no echar los pulmones ántes de ver tan empinada diversion. Ascensores he dicho, y no tomeis á broma la palabra.

            La Compañia de los ascensores mecánicos  de Lisboa, ascension que se realiza por medio de un plano inclinado funicular, tiene establecidos dos de sus coches, uno ascendente y otro descendente en la Calzada do Labra (NOTA: A história sobre o ascensor do Lavra pode ser consultada no site da Câmara Municipal de Lisboa: https://informacoeseservicos.lisboa.pt/contactos/diretorio-da-cidade/ascensor-do-lavra), camino de la plaza, así como en la Calzada da Gloria, frente por frente de la anterior, camino del peregrino paseo de San Pedro de Alcántara, con mayor elevacion que nuestro viaducto de la calle de Segovia, embellecido por precioso jardín, estátuas y cómodos asientos.

            La plaza de toros (NOTA: Praça de Touros de Sant’Anna que acabará por começar a ser demolida em 1889.) es pequeña y de aspecto pobre. Encuentro entre ella y la nuestra de Madrid la  misma distancia que hay entre el valor de nuestros toreros y las mojigangas de por aquí.


            Por cierto que los revendedores son más felices que en la córte del oso; pues venden ó revenden públicamente, diciendo á grito pelado ¡Sol é sombra! Verdad es que no son avarientos en la ganancia y sólo reclaman una perra gorda (veinte reis) por cada billete.

            Los revendedores madrileños son hoy los genuinos representantes de la fábula de Samaniego Las moscas (NOTA: O texto de Félix María de Samaniego sobre as consequências dos vícios e das tentações pode ser lido e/ou escutado, aqui, no site da Biblioteca Virrtual Miguel de Cervantes: https://www.cervantesvirtual.com/obra/las-moscas--0/); como ellas son víctimas de su apetito desenfrenado.

            Las corridas se clasifican aquí en diurnas y nocturnas, y los toros en puros y experimentados. Las corridas nocturnas comienzan á las nueve y media hallándose iluminada la plaza por 2.500 luces de gas. Despues sabreis lo que son toros puros, en estado de canuto, y qué experimentados.

            Diurna fué la que ví, Calabaza (NOTA: Calabaça) se apellidaba uno de los beneficiados. La cortesía entre portugueses es tan ilimitada que Calabaza y su consorte en el beneficio daban las gracias al comprador del billete en éste de la forma siguiente: Os beneficiados agradecen.

            Mas la filarmónica, Calceiteiros (NOTA: Calceteiros) municipaes que abrillanta el espectáculo, alternando con la banda de ciegos de la casa Pía, termina su última pieza ; el riego del coso está hecho y la plaza atestada de impacientes que entretiénense en silbar ó en beber cerveza y botellas de gaseosa.

            Cayóseme el alma á los piés al aparecer los lidiadores. No espereis que os hable del paseo de las cuadrillas, de ese paseo en que lucen su sal los toreros españoles llevándose su donaire y guapeza los ojos de las hembras y los entusiasmos de los hombres. Atraviesan la plaza estos toureiros con gravedad, con plomo, haciendo descansos cada cuatro ó cinco pasos que dan, formados en dos filas, cabizbajos, tristones, sin lucir la gallardía, dando al viento las huecas patillas : esto los infantes, los pedestres ; que los caballeiros (NOTA: Cavaleiros)  recorren el ruedo haciendo saludos y monadas con stres. Los fidalgos se deshacen las manos á aplaudir, todo lo hallan  digno del ruido de sus palmas y ayúdales en tan ruidoras manifestaciones la música endemoniada que por órden de no se quién, torea un ratito siempre  que algun torero hace algo regular : es como intérprete del agrado del público.

            Despues de los cumplimientos de estilo, sigue el grandioso torneo tauromáquico de los 13 touros (este es el número de costumbre). Unas reses son farpeadas (rejoneadas) por los caballeros, poniéndolas hasta 10 ó 12 rejones, y otras son bandarilhadas con cinco ó seis pares de zarcillos. (NOTA: Zarcillo é um termo usado antigamente para referir as bandarilhas. Mais informação: http://www.cetnotorolidia.es/opencms_wf/opencms/diccionario_taurino/Z/Zarcillos.html)

            Como atractivos!!! préstase algun banderillero á poner ferros de palmo ó ejecuta el arriscadísimo salto de garrocha.

            Esto es todo ; de tarde en tarde se pasa de muleta algun bicho, y como final de estas lidias salen en vez de las mulillas los cabestros, volviendo al hogar de la familia al jóven predestinado á quien ni aun se le consiente la defensa y la lucha noble, puesto que se le embolan los cuernos.

Como detalles de esta desgraciada corrida por mí presenciada, os diré que el público se exasperó una sola vez pidiendo outro boy, como sustituto del corrego que el Excmo. Sr. Labrador había escogido de sus opulentas manadas.

            Allí estaban, no en la manadas sino en la plaza, dos toreros compatriotas, el Minuto y el Pescadero, por quienes oí dos ó tres veces el grito de fora espanhol : y á pesar de que se ne iba de las manos la bengala ó baston, he de declarar que estuvieron detestables, casi peor que los portugueses. ¡Qué contraridad para mí, que los hubiera deseado Frascuelos ó Mazzantinis!

            Ahora ya sabeis lo que son toros inocentes y toros de experiencia : unos y otros rivalizan en piés ligeros y en corazon cobarde.

            Otro detalle de gracia. Los beneficiados unieron dos capotes de paseo y recorrieron la plaza pidiendo dinero y haciendo reverencias. El público los agasajo además de los reis, con ramos y bouquets. ¡Cosa extraña, un torero cargado de flores como una actriz.

            Salgamos ya ; yo de la plaza y vosotros del artículo. En medio del mayor órden desfila el público, sin que haya posibilidad de atropellos de coches y caballos.

            Allí no ví un solo vehículo ; las cuestas no lo consienten ; en cambio funcionam rápidamente los ascensores mecánicos.

            ¿Qué más he de deciros? Abogando por la exactitud, la única ley del que escribe, recinozco que hay caballeiros habiles y bandarilheiros buenos ; pero la mayoría suele tirar presto el capote á la testa del cornúpeto y saltar al corredor por la trincheira (barrera) con harta frecuencia. El Sr. (José) Bento de Araujo es un buen rejoneador, y los hermanos Robertos dos banderilleros de pró.


            Poco dado á las generalizaciones de hechos aislados, que este vicio es el que extravía á los escritores ultra pirenáicos cuando de Espãna se ocupan, procuro ceñirme á la verdad, aprisionando con fuertes ligaduras la imaginación. Así se alcanzan la autonomía del juicio y la veracidad de la aseveracion.

ANTONIO SOTO Y HERNANDEZ.

Lisboa Setiembre 1887.

In LA PUBLICIDAD, Madrid - 13 de Setembro de 1887

25 DE ABRIL DE 1880 - LISBOA: A EVOLUÇÃO DO CAVALEIRO JOSÉ BENTO DE ARAÚJO NA PRAÇA DE SANT'ANNA (na imprensa espanhola)

 


Biblioteca nacional de España

TOROS EN LISBOA.

    En la tarde del domingo 25 de Abril de 1880, á las cuatro y media de la tarde, se corrieron 13 toros pertenecientes á la muy acreditada ganadería el Ilustrísimo Sr. D. Federico Tavares Bonacho, haciendo su despedida de los afamados matadores José Lara (Chicorro) y Francisco Sanchez, hermano del célebre Frascuelo ; y sus banderilleros los célebres Vicente Mendez (el Pescadero) y Antonio Bulo (el Malagueño), tomando parte tambien Felipe Garcia, que toreó ya aquí en Octubre del año pasado, Ostion, Caixiñas, Roberto, José Peixiño, Sancho y ocho pegadores, siendo caballero en plaza José Bento d’Araujo, tan acreditado en todas las plazas.

    Hechas las cortesias de costumbre por el caballero (José Bento de) Araujo y saludo por la cuadrilla, y á su frente el simpático caballero en plaza, sonó el clarín y saltó á la arena el

    1.º Cárdeno en negro, bien armado, boyante y bravo. El caballero (José Bento de) Araujo le colocó seis rejoncillos aprovechando la puerta de gayola en el primero, y los demás de frente y media vuelta. Roberto da Fonseca tomó el capote y le echó seis verónicas y tres navarras, siendo aplaudido y obsequiado con buenos ouros y pegado de frente.

    2.º Negro, bragado, cornialto, bravo y de piés ; los Robertos le colocaron seis pares de banderillas, aprovechando Roberto la puerta y cinco más al cuarteo ; muchas palmas.

    3.º Negro, careto, bien armado, bravo y de piés. El Pescadero le puso un buen par á puerta de gayola y tres pares al cuarteo y sesgo. Ostion tres más, uno de ellos al cuarteo. Chicorro le dió cuatro verónicas y tres navarras buenas, y pegado de frente. Palmas y puros.

    4.º Negro, bragado y corniabierto. Chicorro tomó la silla y le colocó cinco pares aprovechando la puerta y tomando el capote le dió seis navarras y pegado de frente, palmas y puros.

    5.º Negro, liston y bravo. El caballero (José Bento de) Araujo le colocó seis rejoncillos aprovechando la puerta de gayola, tres más á media vuelta y uno al sesgo. Felipe García le dió parado, sereno y con sangre torera, cuatro verónicas y tres navarras ; muchas palmas y pegado de frente.


    6.º Berrendo en negro, bien armado : entre Peixiño y Sancho le colocaron seis pares, por mitad en su sitio siendo muy aplaudidos.

    7.º Negro, liston, estrellado y bien armado. Felipe García, á puerta gayola, le colocó un buen par dando el quiebro, con mucha sangre fría, y cuatro más ; tomó el capote y le dió cuatro verónicas sin mover los piés, siendo aplaudido y pegado frente.

    8.º Negro, liston, salió abanto. El caballero (José Bento de) Araujo le colocó cinco rejoncillos, aprovechando la puerta de gayola. Chicorro le dió cuatro verónicas y tres navarras ; aplausos y pegado de lado.


    9.º Negro, careto. Francisco Sanchez le puso cuatro pares de banderillas al cuarteo siendo muy aplaudido. Tomó el capote y le dió cuatro verónicas y tres navarras y pegado de frente.

    10.º Negro, bragado. Los hermanos Robertos le colocaron ocho pares de banderillas al cuarteo, frente y sesgo. Roberto le dió seis verónicas y tres navarras y pegado de frente.

    11.º Por los tres espadas Chicorro, Felipe y Frascuelo. Le pusieron dos pares de banderillas cada uno al cuarteo, sesgo y andando, con mérito, siendo aplaudidos muchísimo.

    12.º Verdugo en colorado, cornialto y bravo. Pescadero y Malagueño le colocaron tres pares, el primero aprovechando la puerta de gayola, y Bulo dos, siendo aplaudidos.

    13.º Negro, liston y abanto. Era ya tarde y le pusieron cuatro pares.

Resúmen.

    La corrida ha sido buena : los toros han cumplido como buenos ; bien criados y la mayor parte rematando en las suertes, excepto el cuarto que salió abanto.

    Chicorro, Frasculo, Felipe y Roberto trabajaron á contento del público.

    El caballero José Bento d’Araujo adelanta más cada día y fue muy aplaudido ; toma los toros muy de cerca y sale muy bien de sesgo, que es la suerte favorita de Sedeben y su discípulo Manuel Morisca. Chicorro, Felipe y el hermano de Frascuelo muy buenos.

    La entrada un lleno.

(El corresponsal.)

In BOLETÍN DE LOTERÍAS Y DE TOROS, Madrid - 30 de Agosto de 1880

29 DE AGOSTO DE 1880 - SANTANDER: MAIS UMA ESTREIA DO “REJONEADOR” JOSÉ BENTO DE ARAÚJO DEPOIS DAS CORRIDAS NA PRAÇA DE MADRID (na imprensa espanhola


 

Biblioteca nacional de España

LOS ESPECTÁCULOS.

El día 29 del actual se lidiarán en la Plaza de Toros de Santander seis bichos de la ganadería Garín, de Colmenar, por el rejoneador portugués (José) Bento d’Araujo, y el día 30 seis toros de la ganadería de Mazpule, por las cuadrillas de Cara-ancha y Angel Pastor.

In LA IBERIA, Madrid - 26 de Agosto de 1880

4 DE OUTUBRO DE 1891 - PARIS: 20.ª CORRIDA DA TEMPORADA COM TOUREIROS ESPANHÓIS E CAVALEIRO PORTUGUÊS (na imprensa francesa)

 


THÉATRES

Dimanche à 2 heures 1/2, 20ème grande course de taureaux aux arènes de la rue Pergolèse.

Au programme :

Angel Pastor, Valentin Martin et leurs cuadrillas ; José Bento de Araujo, Caballero en Plaza et les picadores.


In L'ÉTENDARD, Paris - 3 de Outubro de 1891

15 DE AGOSTO DE 1891 - PARIS: ADIAMENTO DA 12.ª CORRIDA (QUE ESTAVA INICIALMENTE PREVISTA PARA DIA 8) POR RAZÕES RELIGIOSAS (na imprensa francesa)

 

SPECTACLES ET CONCERTS

Très brillants, les débuts de Lesaca et du Pouly, dimanche dernier, à la Plaza. Le nouveau matador a été très fêté, ainsi que le quadrille provençal de Beaucaire.

Gros succès aussi pour Valentin Martin, Mlle Gentis et le cavalier José Bento de Araujo, les picadores et l’amateur français qui pique le taureau à la mexicaine.


Dimanche prochain, relâche aux Arènes de la rue Pergolèse.

En raison des fêtes de l’Assomption, la 12ème course de taureaux, qui devait avoir lieu dimanche 8 août, est remise au samedi 15. Il y aura donc des courses le samedi 15 et le dimanche 16 août.

In LE RÉVEIL, Paris - 11 de Agosto de 1891

27 DE AGOSTO DE 1893 - MARSELHA: ESTREIA DO «CABALLERO EN PLAZA» JOSÉ BENTO DE ARAÚJO (na imprensa francesa)

 

CHRONIQUE LOCALE

Le Caballero en Plaza. — La nouvelle direction des arènes ne s’endort pas sur son premier succès. Elle réservait aux amateurs marseillais une surprise qui aura pour eux tous les attraits de la nouveauté. Pour la prochaine corrida qui sera donnée le 27 août, avec le concours de deux matadors bien connus, Gavira et Fuentès qui combattront trois taureaux à l’espagnole, elle a engagé, en outre, au prix des plus grands sacrifices, le célèbre cavalier en place José Bento d’Araujo. On sait que le jeu du cavalier en place est un des plus appréciés dans les fêtes tauromachiques d’Espagne. Il faut y déployer autant d’adresse et de courage que d’élégance. (José) Bento (de Araujo) est l’un des caballeros les plus réputés. Ecuyer de haute valeur, il produit très grand effet dans l’arène, et ses exercices si attrayants sont universellement renommés. Ce sera, pour la corrida du 27 août, qui va être entourée de tout l’apparat des grandes courses de la Plaza de Toros, un élément de plus de grand succès.

Bibliothèque nationale de France

In LE PETIT PROVENÇAL, Marseille - 19 de Agosto de 1893

30 DE ABRIL DE 1893 - NIMES: BOM TEMPO E BOA CORRIDA... (na imprensa francesa)

 

GARD

La saison taurine s’est ouverte dimance aux Arènes par un temps splendide et devant un assez nombreux public impatient de juger les promesses de la direction.

Constatons, avant de parler de la course, que les places de troisième et de toril nouvellement créées, n’ont pas été en grande faveur ; elles sont restées vides de spectateurs pendant toute la durée su spectacle. Et toute cette partie de nos arènes, autrefois si vivante, si animée les jours de courses, en restant nue, a produit une mauviase impression, dont le spectacle s’est ressenti, on l’avait privé d’un de ses principaux décors. Dans son intérêt, M. Fayot, fera bien de revenir à l’ancien état de choses et ne réserver ces places de troisièmes que pour les jours de grandes courses.


Le programme de la course a été exécuté très ponctuellement : deux taureaux, cornes nues, ont été combattus par le quadrille Pepe-Hillo ; deux taureaux, cornes emboulées, ont servi au travail du caballero en plaza, (José) Bento de Araujo ; enfin, les deux autres taureaux, cornes emboulées, ont été affectés au quadrille de pégadores nègres. Les cinq premiers taureaux, quoique bien en forme et ayant de l’allure, étaient mous et vicieux ; le dernier, très vigoureux, a fourni une course très brillante.


Le travail du caballero en plaza, fort goûté et apprécié du public, a constitué le clou de la course. Aussi des applaudissements enthousiastes ont salué, à plusieurs reprises, M. (José) Bento de Araujo, que l’on reverra toujours avec plaisir.

Pepe-Hillo a obtenu également beaucoup de succès. C’est un toréador accompli. Possédant une grande audace, il attaque le taureau, se jour de lui avec son manteau, le banderille remarquablement et exécute le simulacre de la mort en maëstro. Deux hommes de son quadrille se sont aussi distingués : Luis Léal et Gonzalito. Les pégadores nègres exécutent un travail qui n’a pas plu à Nîmes. En somme, le spectacle coupé de dimanche, n’a pas pleinement satisfait le public. Ce dernier, très aficionado, aurait préféré et de beaucoup la course classique, c’est-à-dire voir combattre les six taureaux par le quadrille Pepe-Hillo.

En terminant ce rapide compre rendu nous nous permettrons un conseil à M. Fayo : abaissez le prix des places d’amphithéatre à 1 franc et vous y trouverez bien votre compte tout en satisfaisant les spectateurs qui viendront de plus en plus nombreux.

In LE PETIT MARSEILLAIS, Marselha - 2 de Maio de 1893

7 DE JULHO DE 1892 - PARIS: 4.ª CORRIDA DA TEMPORADA (na imprensa francesa)

 


Aujourd’hui jeudi, à trois heures, 4ème grande course de taureaux aux arènes de la rue Pergolèse.

Pour les adieux d’Angel Pastor, du Pouly de Beaucaire et leurs quadrilles.

Mlle Maria Gentis, caballera en Plaza, José Bento de Aranjo, caballero en Plaza, et les picadores.

Bibliothèque nationale de France

In L’ÉVÉNEMENT, Paris - 8 de Julho de 1892


21 DE JULHO DE 1892 - PARIS: 8.ª CORRIDA DA TEMPORADA (na imprensa francesa)

 


THÉATRES ET CONCERTS

Demain jeudi, à 3 heures et demie, 8ème grande course de taureaux aux arènes de la rue Pergolèse.

Au programme :

Mlle Maria Gentis, caballera en plaza ; José Bento d’Araujo, caballero en plaza ; Le Mateїto et sa cuadrilla ; Marius Monnier et son quasrille provençal ; les picadores.

VICTOR ROGER.

Bibliothèque nationale de France

In LA FRANCE, Paris - 21 de Julho de 1892

28 DE MAIO DE 1893 - NIMES: PRIMEIRA CORRIDA DE GALA (na imprensa francesa)

 


EN PROVINCE

    M. Fayot, l’ancien directeur des Arènes de la rue Pergolèse (Paris), a pris, comme on sait, la direction des Arènes de Nîmes. Il a déjà donné qualques courses hispano-portugaises, avec le cavalier en plaza (José) Bento de Araujo et Pepe-Hillo, qui ont été fort goûtées. Dans le courant de l’été, il y aura quatre courses à mort avec les principales épées d’Espagne et les cavaliers en plaza (Alfredo) Tinoco (da Silva), Doréga (será Luiz do Rego, que foi com Alfredo Tinoco um dos cavaleiros contratados no ano de 1889 para a inauguração da praça de touros da rua Pergolèse, em Paris?) et Mlle (Maria) Gentis.

    La première grande course de gala est fixée au 28 mai.

    PAUL BARTEL.

In LE GAULOIS, Paris - 12 de Maio de 1893

29 DE JUNHO DE 1891 - PARIS: AS CORRIDAS DE TOUROS NA PRAÇA DO BOIS DE BOULOGNE (na imprensa francesa)

 



GAZETTE THÉATRALE

A la Plaza de Toros, 3h. 1/2 : grandes courses de taureaux.

Au programme : José Bento de Aranjo, caballero en plaza.

Courses espagnoles avec Le Matëito et sa cuadrilla.

Courses provençales avec Le Pouly d'Aigues-Mortes et sa cuadrilla.

In L'ÉCHO DE PARIS, Paris - 29 de Junho de 1891

27 DE AGOSTO DE 1893 - MARSELHA: ESTREIA DO «CABALLERO EN PLAZA» JOSÉ BENTO DE ARAÚJO (na imprensa francesa)

 

NOUVELLES LOCALES

    Le «Caballero en Plaza» — La nouvelle direction des arènes ne s’endort pas sur son premier succès. Elle réservait aux amateurs marseillais une surprise qui aura pour eux tous les attraits de la nouveauté. Pour la prochaine corrida qui sera donnée le 27 août, avec le concours de deux matadors bien connus, Gavira et Fuentès qui combattront trois taureaux à l’espagnole, elle a engagé, en outre, au prix des plus grands sacrifices, le célèbre cavalier en place José Bento d’Araujo. 

Bibliothèque nationale de France

    On sait que le jeu du cavalier en place est un des plus appréciés dans les fêtes tauromachiques d’Espagne. Il faut y déployer autant d’adresse et de courage que d’élégance. (José) Bento (de Araujo) est l’un des caballeros les plus réputés. Ecuyer de haute valeur, il produit très grand effet dans l’arène, et ses exercices si attrayants sont universellement renommés. Ce sera pour la corrida du 27 août, qui va être entourée de tout l’apparat des grandes courses de la Plaza de Toros, un élément de plus de grand succès.

In LE PETIT MARSEILLAIS, Marseille - 19 de Agosto de 1893

26 DE JULHO DE 1891 - PARIS: O CAVALEIRO JOSÉ BENTO DE ARAÚJO E A SUA JOVEM PUPILA FRANCESA (na imprensa francesa)

 


Les Théatres

    Après-demain dimanche, à trois heures, dixième corrida à la gran Plaza : Mlle Maria Gentis et José Bento de Araujo ; Valentin Martin, le Mateїto, les picadores et les Landais.

    On sait avec quel enthousiasme ont été accueillis les débuts de Mlle Gentis. Voici quelques détails sur la vaillante cavalière en plaza, qui fait en ce moment courir tout Paris :

    Mlle Gentis, dont les débuts, comme écuyère de haute école, remontent à trois ans, a été successivement à l’Hippodrome et au Nouveau Cirque. Au commencement de cette saison, l’idée hardie lui vint de tenter le combat au javelot contre le taureau. L’originalité de cette innovation séduisit la direction des arènes, et Mlle Gentis commença à répéter au mois d’avril.

    Le caballero José Bento de Araujo, quoiqu’engagé pour deux représentations seulement se mit avec la meilleure grâce du monde, à la disposition de la direction pour aider Mlle Gentis de ses précieux conseils et de son expérience. Devant cette attitude courtoise et désintéressée, la direction s’est attaché l’habile cavalier en place pour toute la saison.

    Le cheval que monte Mlle Gentis est un étalon très difficile qui n’est à Paris que depuis deux mois. C’est donc après quelques essais sommaires que la charmante jeune femme est parvenue, grâce à l’habileté qu’on lui connaît, à l’accoutumer à ces exercices tout spéciaux. Les résultats qu’elle a obtenus sont surprenants et justifient pleinement le succès consacré par les aficionados.

In LA COCARDE, Paris - 24 de Julho de 1891

26 DE AGOSTO DE 1891 - PARIS: REI DA SÉRVIA ASSISTE A CORRIDA DO CAVALEIRO JOSÉ BENTO DE ARAÚJO E DOS TOUREIROS ESPANHÓIS (na imprensa francesa)

 

SPECTACLES ET CONCERTS

    Le roi de Serbie assistait hier à la 14ème course de taureaux, aux Arènes de la rue Pergolèse.

    José Bento de Araujo a eu un succès éclatant ainsi que Bernardo Hierro, Ojeda et les picadores.

    Dimanche prochain, 15ème course.

In LE RÉVEIL, Paris - 27 de Agosto de 1891